This is a little on a tangent, but we actually had quite a bit of fun using
Freetranslation to translate something (such as a tv theme song) into
another language (like German or Portugese), then highlighted the entire
foriegn translation, pasted it in the "translate" box, and translated it
back into English. The results were often QUITE funny! I got the idea to
do this when I tried, about 10 years ago, to use Freetranslation to
translate a letter I wrote in English into French to send to my French
friend. I though she'd be impressed that I sent her a letter in French, but
instead she was pretty confused and amused by the many incorrect/slightly
"off" and funny mistranslations!! This may even have some educational
application.. See below for one of these "cross-(mis)translations" for the
Brady Bunch song...
-Lydia in Toledo
The Brady Bunch
Here the history of a lady charming that raised three very charming girls.
The all had hairs of now, as their mother; the youngest the one, in the
buckles. Here the history of a man named Brady that was occupied with three
boys of his possess. They were four men that live all body, but they were
all only one. Until the day one when this lady met this friend, and they
knew that it was a lot more than a premonition - than this group would form
of a manner or of another a family. That is the manner became for us the
Package of Brady!
----- Original Message -----
To: "TeacherArtExchange Discussion Group"
Sent: Friday, August 31, 2007 1:58 PM
Subject: Re: [teacherartexchange] frustration -- ESL student
It is wonderful that you are looking for ways to really support this
student. Jeff had a lot of great information. The on line translator sites
have been really helpful for me. Handouts with the information/instructions
written in BOTH languages and images imported for examples -like a picture
of the media, etc. Just make sure you check by translating back into
English before you use with the student. Somethings there are some big
creatively, Linda in Oregon